Не будем искушать Христа, как некоторые из них
1 Коринфянам 10:3, 4 + 9
3 и все ели одну и ту же духовную пищу;4 и все пили одно и то же духовное питие:
ибо пили из духовного последующего камня;
камень же был Христос.
9 Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
На первый взгляд 9 стих – сильный аргумент в доказательство Божественности Христа. Почему? Из контекста понятно, что речь идет о событиях В.З., когда Господь (Иегова) наказал согрешающих среди израильского народа ядовитыми змеями, Числа 21:1-9:
21:1 Ханаанский царь Арада, живущий к югу, услышав, что Израиль идет дорогою от Афарима, вступил в сражение с Израильтянами и несколько из них взял в плен.
2 И дал Израиль обет Господу, и сказал: если предашь народ сей в руки мои, то положу заклятие на города их.
3 Господь услышал голос Израиля и предал Хананеев в руки ему, и он положил заклятие на них и на города их и нарек имя месту тому: Хорма.
4 От горы Ор отправились они путем Чермного моря, чтобы миновать землю Едома. И стал малодушествовать народ на пути,
5 и говорил народ против Бога и против Моисея: зачем вывели вы нас из Египта, чтоб умереть нам в пустыне, ибо здесь нет ни хлеба, ни воды, и душе нашей опротивела эта негодная пища.
6 И послал Господь на народ ядовитых змеев, которые жалили народ, и умерло множество народа из сынов Израилевых.
7 И пришел народ к Моисею и сказал: согрешили мы, что говорили против Господа и против тебя; помолись Господу, чтоб Он удалил от нас змеев. И помолился Моисей о народе.
8 И сказал Господь Моисею: сделай себе змея и выставь его на знамя, и ужаленный, взглянув на него, останется жив.
9 И сделал Моисей медного змея и выставил его на знамя, и когда змей ужалил человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив.
Но не тут то было! Когда вы зацитируете этот текст 1 Коринфянам 10:9 "свидетелю", он возможно откроет вам Библию в переводе Нового мира, и скажет: "ну что вы!.. у вас же не правильный перевод. Здесь в оригинале стоит слово Господь (Иегова)"... От части он будет прав. Аргумент только этого 9 стиха, не учитывая контекст 3 и 4 стиха - спорный. Действительно, в некоторых манускриптах, например Византийский семейство текстов, в 1 Коринфянам 10:9 стоит слово Христос (христон), тогда как в Синайском кодексе используется слово Господь (курион). Поэтому разные переводу Библий на оригинальном языке Нового Завета имеют и ту и другую версию перевода этого стиха. Естественно, С.И. выбрали тот перевод, который больше подходит им.
Один из ответов на то, почему такое расхождение между греческими переводами вообще имеет место, так это потому, что иногда при переписи слово Господь (курион) сокращали до двух букв KN, как например в случае 1 Коринфянам 10:9. Вот скриншот этого отрывка из Синайского кодекса (взято с biblezoom.ru):
А теперь давайте посмотрим, как в этом же Синайском кодексе сокращается слово Христос (христон) в той же грамматической форме, что Господь (курион).
Это мы находим в 1 Коринянам 15:15:
Как можно без труда заметить, сокращение слова ХРИСТОН - XN очень напоминает сокращение КУРИОН - KN, разница в одной букве очень похожей на другую:
XN - KN
Вполне возможно, что во время переписи с другого источника кто-то из переписчиков допустил ошибку. Это, к сожалению было не редкостью, и причиной обычно была усталость, не внимательность или небрежность. Как бы там ни было, выяснить точно на каком этапе перепеси Писания и кем была допущена эта ошибка - задача очень трудная, если и вообще возможная. Так же сложно выяснить "в какую сторону" была совершена ошибка:
XN –> KN или KN –> XN
3 и 4 стих указывает на то, что источником духовного руководства - духовное питье и духовная пища, который осуществлял Моисей над израильским народом был Христос.
стих 16 - 21, 22 (обратите здесь внимание на связь с "питье/пища/Христос" в ст. 3-4)
16 Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
21 Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
22 Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
21 Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
22 Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
Последний аргумент стихов 16-22 и их связь со стихами 3-4 буквально заявляет, что в стихе 9 Господом, которого не надо искушать, является тот же Господь, которого не надо раздражать в стихе 22 - ХРИСТА!
Этот текст утверждает, что речь идет об одной и той же личности Бога: Господа (Иеговы) - Христа.

